Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Иоанна 10:41
-
Новый русский перевод Библии
Туда к Нему приходило много людей.
— Хотя Иоанн и не творил ни одного знамения, но все, что Иоанн говорил о Нем, верно, — говорили они.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Многие пришли к Нему и говорили, что Иоанн не сотворил никакого чуда, но всё, что сказал Иоанн о Нём, было истинно. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Многие приходили к Нему и стали говорить: "Иоанн не явил никакого чуда, но всё, что он сказал об Этом Человеке, правда!" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Багато людей посходилось до нього і казали: «Не вчинив Йоан ані одного чуда, та все, що Йоан говорив про нього, — була істина.» -
(en) King James Bible ·
And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true. -
Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr.
-
(en) New International Bible Version ·
and many people came to him. They said, “Though John never performed a sign, all that John said about this man was true.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And many came to him. And they said, “John did no sign, but everything that John said about this man was true.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І багато до Нього прихо́дили та говорили, що хоч жа́дного чуда Іван не вчинив, але все, що про Нього Іван говорив, правдиве було́. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І багато людей прийшло до Нього. Вони говорили, що Іван не зробив жодного чуда, проте все, що говорив Іван про Нього, було істинним. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
багато людей приходило до Нього, кажучи: «Іоан не здійснював ніяких чудес, та все, що казав він про цього Чоловіка — правда!» -
Viele kamen zu ihm. Sie sagten: Johannes hat kein Zeichen getan; aber alles, was Johannes über diesen gesagt hat, erwies sich als wahr.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Viele Menschen kamen zu ihm. »Johannes hat zwar keine Wunder getan«, meinten sie untereinander, »aber alles, was er von diesem Mann gesagt hat, ist wahr!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І многі приходили до Него, й казали: Що Йоан нїякої ознаки не зробив, усе ж, що Йоан казав про сього чоловіка, правда була. -
(en) New King James Bible Version ·
Then many came to Him and said, “John performed no sign, but all the things that John spoke about this Man were true.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And many followed him. “John didn’t perform miraculous signs,” they remarked to one another, “but everything he said about this man has come true.” -
(en) New American Standard Bible ·
Many came to Him and were saying, “While John performed no sign, yet everything John said about this man was true.”