Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 20:30
-
Новый русский перевод Библии
Даже среди вас самих появятся люди, которые станут искажать истину, чтобы увести учеников за собой.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже среди вас появятся люди, извращающие правду ради того, чтобы верующие следовали за ними. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й з-поміж вас самих повстануть люди, що говоритимуть погубні речі, щоб потягнути за собою учнів. -
(en) King James Bible ·
Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them. -
Auch aus euch selbst werden aufstehen Männer, die da verkehrte Lehren reden, die Jünger an sich zu ziehen.
-
(en) New International Bible Version ·
Even from your own number men will arise and distort the truth in order to draw away disciples after them. -
(en) English Standard Bible Version ·
and from among your own selves will arise men speaking twisted things, to draw away the disciples after them. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Із вас самих навіть мужі постануть, що будуть казати перекру́чене, аби тільки учнів тягну́ти за собою. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І з-поміж вас самих постануть мужі, які будуть говорити перекручене, аби потягти учнів слідом за собою. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть серед вас заведуться такі люди, які перекрутять правду, щоб потягнулися за ними учні. -
Und selbst aus eurer Mitte werden Männer auftreten, die mit ihren falschen Reden die Jünger auf ihre Seite ziehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sogar innerhalb der Gemeinde wird es Männer geben, die nur deshalb die Wahrheit verfälschen, weil sie Menschen, die zu Jesus gehören, für sich selbst gewinnen wollen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І з вас самих устануть люде, говорячи розворотне, щоб потягти учеників за собою. -
(en) New Living Bible Translation ·
Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following. -
(en) New American Standard Bible ·
and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.