Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иакова 3:5
-
Новый русский перевод Библии
Так же и язык: это маленький орган, но он много хвастается. Взгляни — большой лесной пожар начинается с маленькой искры.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
так и язык — небольшой член, но много делает. Посмотри, небольшой огонь как много вещества зажигает! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так и язык, хотя он и малая часть тела, но может похвалиться великими делами. Крохотное пламя может поджечь большой лес. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так само і язик: член маленький, а хвалиться великим! Глядіть, який вогонь малий, а запалює величезний ліс! -
(en) King James Bible ·
Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth! -
Also ist auch die Zunge ein kleines Glied und richtet große Dinge an. Siehe, ein kleines Feuer, welch einen Wald zündet’s an!
-
(en) New International Bible Version ·
Likewise, the tongue is a small part of the body, but it makes great boasts. Consider what a great forest is set on fire by a small spark. -
(en) English Standard Bible Version ·
So also the tongue is a small member, yet it boasts of great things.
How great a forest is set ablaze by such a small fire! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так само й язик, — малий член, але хва́литься ве́льми! Ось маленький огонь, а запалює величезного ліса! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так само і язик: хоч і малий орган, а дуже хвалиться. Ось який невеликий вогонь, а спалює такий великий ліс! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Отак і язик наш, хоч і невеличка частка тіла, а багатьма ділами великими вихваляється. Від маленького полум’я може згоріти цілий ліс. -
So ist auch die Zunge nur ein kleines Körperglied und rühmt sich großer Dinge. Und siehe, wie klein kann ein Feuer sein, das einen großen Wald in Brand steckt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Genauso ist es mit unserer Zunge. So klein sie auch ist, so groß ist ihre Wirkung! Ein kleiner Funke setzt einen ganzen Wald in Brand. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Так само й язик — малий член, а вельми хвалить ся. Ось малий огонь, а які великі речі палить! -
(en) New King James Bible Version ·
Even so the tongue is a little member and boasts great things.
See how great a forest a little fire kindles! -
(en) New Living Bible Translation ·
In the same way, the tongue is a small thing that makes grand speeches.
But a tiny spark can set a great forest on fire. -
(en) New American Standard Bible ·
So also the tongue is a small part of the body, and yet it boasts of great things.
See how great a forest is set aflame by such a small fire!