Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иакова 5:14
-
Новый русский перевод Библии
Кто-то из вас болен? Пусть позовет старейшин церкви, чтобы те помолились над ним и помазали бы его маслом во имя Господа.23
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Болен ли кто из вас, пусть призовёт пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Болен ли кто из вас? Пусть призовёт старейшин церкви, чтобы они помолились за него и помазали его елеем во имя Господне. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нездужає хтось між вами? Хай прикличе пресвітерів церковних і хай вони помоляться над ним, помазавши його олією в ім'я Господнє, -
(en) King James Bible ·
Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord: -
Ist jemand krank, der rufe zu sich die Ältesten von der Gemeinde, daß sie über ihm beten und ihn salben mit Öl in dem Namen des HERRN.
-
(en) New International Bible Version ·
Is anyone among you sick? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи хворі́є хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намасти́вши його оливою в Господнє Ім'я́, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як хтось між вами хворіє, нехай покличе пресвітерів Церкви, і хай помоляться над ним, намастивши його олією в Ім’я Господнє. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо хтось із вас занедужав, то нехай покличе старійшин із церкви, щоб вони помолилися за нього, помазавши його оливою [13] в ім’я Господнє. -
Ist einer unter euch krank, dann rufe er die Ältesten der Gemeinde zu sich; sie sollen Gebete über ihn sprechen und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn jemand von euch krank ist, soll er die Gemeindeleiter zu sich rufen, damit sie für ihn beten und ihn im Namen des Herrn mit Öl salben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи хто нездужає між вами, нехай призове пресвитерів церкви, і нехай молять ся над ним, помазавши його оливою в імя Господнє; -
(en) New King James Bible Version ·
Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord. -
(en) New Living Bible Translation ·
Are any of you sick? You should call for the elders of the church to come and pray over you, anointing you with oil in the name of the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
Is anyone among you sick? Then he must call for the elders of the church and they are to pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord;