Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 11:18
-
Новый русский перевод Библии
Сохраните Мои слова в сердцах и умах; навяжите их как символы на руку и обвяжите ими лбы.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Итак, положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Помните заповеди, которые Я даю вам, храните их в своих сердцах, повяжите их себе в знак на руку и носите их на лбу, чтобы помнить о них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вкладіть оці мої слова у ваше серце й у вашу душу, прив'яжіть їх як знак собі до рук, і нехай вони будуть вам мов налобник між очима. -
(en) King James Bible ·
Remember God's Words
Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes. -
So fasset nun diese Worte zu Herzen und in eure Seele und bindet sie zum Zeichen auf eure Hand, daß sie ein Denkmal vor euren Augen seien.
-
(en) New International Bible Version ·
Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads. -
(en) English Standard Bible Version ·
“You shall therefore lay up these words of mine in your heart and in your soul, and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontlets between your eyes. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І покладете ви ці слова́ Мої на свої серця́ та на свої ду́ші, і прив'яжете їх на зна́ка на руці своїй, і вони будуть пов'я́зкою між вашими очима. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Закарбуйте ці слова у своєму серці й у своїй душі. Прив’яжіть їх як знак на своїй руці, і нехай вони будуть непорушними перед вашими очима. -
Diese meine Worte sollt ihr auf euer Herz und auf eure Seele schreiben. Ihr sollt sie als Zeichen um das Handgelenk binden. Sie sollen zum Schmuck auf eurer Stirn werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bewahrt deshalb diese Worte im Herzen! Denkt immer daran! Schreibt sie zur Erinnerung auf ein Band und bindet es um die Hand und die Stirn! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сї слова мої вложіть у серце ваше і в душу вашу, і привязуйте їх як знаки на руку вашу, і нехай будуть вони начільниками між очима вашими; -
(en) New Living Bible Translation ·
“So commit yourselves wholeheartedly to these words of mine. Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall therefore impress these words of mine on your heart and on your soul; and you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as frontals on your forehead.