Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Второзаконие 29:11
-
Новый русский перевод Библии
вместе с детьми, женами и чужеземцами, живущими в вашем лагере, которые рубят вам дрова и носят воду.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
дети ваши, жёны ваши и пришельцы твои, находящиеся в стане твоём, от секущего дрова твои до черпающего воду твою, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
3десь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые колют вам дрова и носят воду. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб увійти в союз із Господом, Богом твоїм, що Господь, Бог твій, під клятвою укладає сьогодні з тобою, -
(en) King James Bible ·
Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water: -
daß du tretest in den Bund des HERRN, deines Gottes, und in den Eid, den der HERR, dein Gott, heute mit dir macht,
-
(en) New International Bible Version ·
together with your children and your wives, and the foreigners living in your camps who chop your wood and carry your water. -
(en) English Standard Bible Version ·
your little ones, your wives, and the sojourner who is in your camp, from the one who chops your wood to the one who draws your water, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб ти ввійшов у запові́т Господа, Бога свого, та в клятву Його, що Господь, Бог твій, сьогодні складає з тобою, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб ти вступив у завіт із Господом, своїм Богом, та в Його клятви, які Господь, твій Бог, укладає сьогодні з тобою, -
Du schreitest jetzt zwischen den Zeichen des Bundes mit dem HERRN, deinem Gott, hindurch, den Zeichen der Selbstverwünschung. Der HERR, dein Gott, schließt heute mit dir diesen Bund,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr habt euch hier versammelt, um den Bund mit dem HERRN zu erneuern. Er schließt ihn mit euch und besiegelt ihn mit einem Schwur. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ваші дїти, ваші жінки, і приходень твій, що посеред табору твого, від рубача твого до твого водоноші, -
(en) New King James Bible Version ·
your little ones and your wives — also the stranger who is in your camp, from the one who cuts your wood to the one who draws your water — -
(en) New Living Bible Translation ·
Your little ones and your wives are with you, as well as the foreigners living among you who chop your wood and carry your water. -
(en) New American Standard Bible ·
your little ones, your wives, and the alien who is within your camps, from the one who chops your wood to the one who draws your water,