Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Коринфянам 7:30
-
Новый русский перевод Библии
скорбящие — быть во власти своей скорби, радующиеся — быть полностью поглощены своей радостью, приобретающие — думать, что их приобретения навек,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и плачущие, как не плачущие; и радующиеся, как не радующиеся; и покупающие, как не приобретающие; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
а те, кто в скорби, должны быть как нескорбящие. Те, кто радуется, должны быть, как бы и не радующимися. Те, кто приобретает, как бы и не имеющими ничего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і ті, що плачуть, немов би й не плакали, і ті, що веселяться, немов би не веселилися, і ті, що купують, немов би не посідали, -
(en) King James Bible ·
And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not; -
und die sich freuen, als freuten sie sich nicht; und die da kaufen, als besäßen sie es nicht;
-
(en) New International Bible Version ·
those who mourn, as if they did not; those who are happy, as if they were not; those who buy something, as if it were not theirs to keep; -
(en) English Standard Bible Version ·
and those who mourn as though they were not mourning, and those who rejoice as though they were not rejoicing, and those who buy as though they had no goods, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а хто плаче, — як ті, хто не плаче, а хто тішиться, — як ті, хто не тішиться; і хто купує, — як би не набули́, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а хто плаче, хай будуть як ті, котрі не плачуть, а ті, хто радіє, — як ті, котрі не радіють, а ті, хто купує, — як ті, котрі нічим не володіють, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ті, хто сумують, мусять бути такими, ніби суму не мають. Радісні повинні бути такими, ніби не мають радості. Ті, хто придбали щось, ніби вони не мають нічого. -
wer weint, als weine er nicht, wer sich freut, als freue er sich nicht, wer kauft, als würde er nicht Eigentümer,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer weint, soll sich von seiner Trauer nicht gefangen nehmen lassen, und wer sich freut, lasse sich dadurch nicht vom Wesentlichen abbringen. Wenn ihr etwas kauft, betrachtet es so, als könntet ihr es nicht behalten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають; -
(en) New King James Bible Version ·
those who weep as though they did not weep, those who rejoice as though they did not rejoice, those who buy as though they did not possess, -
(en) New Living Bible Translation ·
Those who weep or who rejoice or who buy things should not be absorbed by their weeping or their joy or their possessions. -
(en) New American Standard Bible ·
and those who weep, as though they did not weep; and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;