Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Коринфянам 10:9
-
Новый русский перевод Библии
Пусть никто не думает, будто я только хочу запугать вас своими посланиями.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Впрочем, да не покажется, что я устрашаю вас только посланиями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
то я не буду смущён этим. Но я постараюсь не делать этого, чтобы не выглядело, будто я пытаюсь запугать вас до смерти своими письмами. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
— щоб не здавалося, що намагаюся листами вас налякати. -
(en) King James Bible ·
That I may not seem as if I would terrify you by letters. -
Das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit Briefen.
-
(en) New International Bible Version ·
I do not want to seem to be trying to frighten you with my letters. -
(en) English Standard Bible Version ·
I do not want to appear to be frightening you with my letters. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Та щоб не здавалось, ніби хочу лякати вас листами. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Втім, хай вам не здається, ніби я хочу залякати вас посланнями. -
ich möchte nicht den Anschein erwecken, als wollte ich euch durch meine Briefe einschüchtern.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr sollt nicht denken, ich wollte euch mit meinen Briefen einschüchtern. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
(Та) щоб не здаватись, наче б лякав вас посланнями, — -
(en) New King James Bible Version ·
lest I seem to terrify you by letters. -
(en) New Living Bible Translation ·
I’m not trying to frighten you by my letters. -
(en) New American Standard Bible ·
for I do not wish to seem as if I would terrify you by my letters.