Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
К Ефесянам 4:18
-
Новый русский перевод Библии
потому что их сознание помрачено. Они отчуждены от жизни, которую дает Бог, из-за их духовной слепоты, произошедшей по черствости их сердец.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Их ум — в потёмках, и они отделены от жизни, исходящей от Бога, ибо невежественны и сердца их ожесточены. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
бувши запоморочені умом, далекі від життя в Бозі із-за свого неуцтва, що є в них, та через зачерствілість свого серця. -
(en) King James Bible ·
Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: -
deren Verstand verfinstert ist, und die entfremdet sind von dem Leben, das aus Gott ist, durch die Unwissenheit, so in ihnen ist, durch die Blindheit ihres Herzens;
-
(en) New International Bible Version ·
They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. -
(en) English Standard Bible Version ·
They are darkened in their understanding, alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, due to their hardness of heart. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
вони запа́морочені розумом, відчу́жені від життя Божого за не́уцтво, що в них, за стверділість їхніх серде́ць, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
маючи затьмарену свідомість, вони відчужені від Божого життя через їхнє незнання, через закам’янілість їхніх сердець. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Розум їхній затьмарений, вони відірвані від життя, що йде від Бога. Вони нічого не розуміють, бо відмовляються слухати голосу істини. -
Sie sind verfinstert in ihrem Sinn. Sie sind dem Leben Gottes entfremdet durch die Unwissenheit, in der sie befangen sind, durch die Verhärtung ihres Herzens.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
ihr Verstand ist verdunkelt. Sie wissen nicht, was es bedeutet, mit Gott zu leben, und ihre Herzen sind hart und gleichgültig. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
оморочені мислями, відчужені від життя Божого через невіжество, що єсть в них, через окаменїннє сердець їх. -
(en) New King James Bible Version ·
having their understanding darkened, being alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; -
(en) New Living Bible Translation ·
Their minds are full of darkness; they wander far from the life God gives because they have closed their minds and hardened their hearts against him. -
(en) New American Standard Bible ·
being darkened in their understanding, excluded from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the hardness of their heart;