Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Судьи 1:25
-
Новый русский перевод Библии
Он показал им, и они предали город мечу, но пощадили того человека и всю его семью.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека сего и всё родство его отпустили. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И человек этот показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І він показав їм вхід до міста, й вони побили його вістрям меча, чоловіка ж того й усю родину відпустили. -
(en) King James Bible ·
And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family. -
Und da er ihnen zeigte, wo sie in die Stadt kämen, schlugen sie die Stadt mit der Schärfe des Schwerts; aber den Mann und all sein Geschlecht ließen sie gehen.
-
(en) New International Bible Version ·
So he showed them, and they put the city to the sword but spared the man and his whole family. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he showed them the way into the city. And they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він показав їм вхід до міста, і вони побили те місто ві́стрям меча, а того чоловіка та ввесь його рід відпустили. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І той показав їм прохід до міста, і вони розгромили місто вістрям меча, а чоловіка і його рід відпустили. -
Er zeigte ihnen den Zugang zur Stadt und sie schlugen die Stadt mit scharfem Schwert. Den Mann aber und seine ganze Sippe ließen sie gehen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da zeigte er ihnen einen unbewachten Zugang zur Stadt. Sie drangen ein und töteten alle Einwohner mit dem Schwert. Nur den Mann und seine Verwandten ließen sie am Leben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він і показав їм, де можна вломитись у город, і завоювали вони город у крівавому бою, чоловіка ж того і всю родину його випустили. -
(en) New King James Bible Version ·
So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword; but they let the man and all his family go. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he showed them a way in, and they killed everyone in the town except that man and his family. -
(en) New American Standard Bible ·
So he showed them the entrance to the city, and they struck the city with the edge of the sword, but they let the man and all his family go free.