Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Судьи 3:4
-
Новый русский перевод Библии
Они были оставлены, чтобы испытать израильтян и проверить, станут ли они слушаться повелений Господа, которые Он дал их отцам через Моисея.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Они были оставлены, чтобы искушать ими Израильтян и узнать, повинуются ли они заповедям Господним, которые Он заповедал отцам их через Моисея. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь оставил эти народы, чтобы искушать народ Израиля и смотреть, будут ли они повиноваться заповедям Господним, которые были даны их предкам через Моисея. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зостались вони на те, щоб випробовувати ними Ізраїля, щоб довідатись, чи слухатимуться заповідей Господніх, які заповідав був батькам їхнім через Мойсея. -
(en) King James Bible ·
And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. -
Dieselben blieben, Israel durch sie zu versuchen, daß es kund würde, ob sie den Geboten des HERRN gehorchten, die er ihren Vätern geboten hatte durch Mose.
-
(en) New International Bible Version ·
They were left to test the Israelites to see whether they would obey the Lord’s commands, which he had given their ancestors through Moses. -
(en) English Standard Bible Version ·
They were for the testing of Israel, to know whether Israel would obey the commandments of the Lord, which he commanded their fathers by the hand of Moses. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І були вони залишені на ви́пробування ними Ізраїля, щоб пізнати, чи будуть вони слухатися за́повідей Господа, які Він наказав був їхнім батькам через Мойсея. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І сталося, коли випробовував ними Ізраїль, аби пізнати, чи будуть слухатися Господніх заповідей, які заповів їхнім батькам через Мойсея, -
Sie waren dazu da, damit er die Israeliten durch sie auf die Probe stellte, um zu erkennen, ob sie den Geboten des HERRN gehorchen würden, auf die er ihre Väter durch Mose verpflichtet hatte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Durch sie wollte der HERR die Israeliten prüfen und sehen, ob sie seine Gebote befolgten, die er ihren Vorfahren durch Mose gegeben hatte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А оставив їх на те, щоб випробувати Ізраїля і довідатись, чи слухати муть вони заповідей Господнїх, що дано батькам їх через Мойсея. -
(en) New Living Bible Translation ·
These people were left to test the Israelites — to see whether they would obey the commands the LORD had given to their ancestors through Moses. -
(en) New American Standard Bible ·
They were for testing Israel, to find out if they would obey the commandments of the LORD, which He had commanded their fathers through Moses.