Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Руфь 2:6
-
Новый русский перевод Библии
Староста ответил:
— Это та моавитянка, что вернулась из Моава с Ноеминью.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Слуга, приставленный к жнецам, отвечал и сказал: эта молодая женщина — Моавитянка, пришедшая с Ноеминью с полей Моавитских; -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слуга ответил: "Это та моавитянка, которая пришла с Ноеминью с моавитских полей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А наймит, що доглядав женців: “Це молодиця моавитянка, що прийшла з Ноемою, з Моав-краю. -
(en) King James Bible ·
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab: -
Der Knecht, der über die Schnitter gestellt war, antwortete und sprach: Es ist die Dirne, die Moabitin, die mit Naemi wiedergekommen ist von der Moabiter Lande.
-
(en) New International Bible Version ·
The overseer replied, “She is the Moabite who came back from Moab with Naomi. -
(en) English Standard Bible Version ·
And the servant who was in charge of the reapers answered, “She is the young Moabite woman, who came back with Naomi from the country of Moab. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І відповів той слуга, поставлений над женця́ми, і сказав: „Дівчина — моаві́тянка вона, що вернулася з Ноомі́ з моавських піль. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
У відповідь слуга, який стояв над женцями, сказав: Молодиця — це моавійка, котра повернулася з Ноемінню з моавського поля. -
Der Knecht, der die Schnitter beaufsichtigte, antwortete: Es ist eine junge Moabiterin, die mit Noomi aus dem Grünland Moabs gekommen ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Sie ist eine Moabiterin, die mit Noomi aus Moab zurückgekehrt ist«, erwiderte der Mann. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Наймит, що доглядав коло женцїв, відповів кажучи: Ся молодиця Моабитянка, що прийшла з Ноемою з Моабського краю; -
(en) New King James Bible Version ·
So the servant who was in charge of the reapers answered and said, “It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab. -
(en) New Living Bible Translation ·
And the foreman replied, “She is the young woman from Moab who came back with Naomi. -
(en) New American Standard Bible ·
The servant in charge of the reapers replied, “She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.