Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Царств 19:14
-
Новый русский перевод Библии
Когда Саул прислал людей, чтобы схватить Давида, Михаль сказала:
— Он болен.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И послал Саул слуг, чтобы взять Давида; но Мелхола сказала: он болен. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда Саул послал людей взять Давида, Мелхола сказала им, что Давид болен. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А як Саул прислав гінців узяти Давида, вона сказала: він, мовляв, хворий. -
(en) King James Bible ·
And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. -
Da sandte Saul Boten, daß sie David holten. Sie aber sprach: Er ist krank.
-
(en) New International Bible Version ·
When Saul sent the men to capture David, Michal said, “He is ill.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І послав Саул посланці́в, щоб узяти Давида, а вона сказала: „Він хворий!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Саул послав посланців, щоб схопити Давида. А вони кажуть: Він хворий. -
Als nun Saul Boten schickte, die David holen sollten, sagte sie: Er ist krank.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als Sauls Männer David holen wollten, sagte Michal ihnen: »Er liegt krank im Bett.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же прислав Саул слуг взяти Давида, заявила: Він нездужає. -
(en) New King James Bible Version ·
So when Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.” -
(en) New Living Bible Translation ·
When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed. -
(en) New American Standard Bible ·
When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”