Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
1 Царств 21:4
-
Новый русский перевод Библии
Но священник ответил Давиду:
— У меня нет под рукой обычного хлеба; здесь есть священный хлеб,92 но я дам его только при условии, что твои люди воздерживались от женщин.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И отвечал священник Давиду, говоря: нет у меня под рукою простого хлеба, а есть хлеб священный; если только люди твои воздержались от женщин. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но священник ответил: "У меня нет под рукой простого хлеба, а есть только священный хлеб". Твои люди могут есть этот хлеб, только если они воздерживались от женщин. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Отже, що маєш? Як маєш п'ять буханців хліба, дай мені їх, або щось інше, що тільки знайдеться.» -
(en) King James Bible ·
And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women. -
( Hast du nun etwas unter deiner Hand, ein Brot oder fünf, die gib mir in meine Hand, oder was du findest.
-
(en) New International Bible Version ·
But the priest answered David, “I don’t have any ordinary bread on hand; however, there is some consecrated bread here — provided the men have kept themselves from women.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And the priest answered David, “I have no common bread on hand, but there is holy bread — if the young men have kept themselves from women.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер, що́ є в тебе під рукою? П'ять хлібів дай у мою руку, або що́ зна́йдеться“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер, якщо є в тебе під рукою п’ять хлібів, дай мені в руки, що знайдеш. -
Hast du vielleicht etwas zur Hand für mich? Fünf Brote vielleicht? Dann gib sie mir oder gib mir, was du sonst finden kannst!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Könntest du mir etwas zu essen geben, vielleicht fünf Brote oder was du sonst gerade vorrätig hast?« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І відказав сьвященник Давидові: хлїба звичайного нема в мене під рукою, а є тільки сьвященний хлїб, коли тільки люде чисті від жінок. -
(en) New Living Bible Translation ·
“We don’t have any regular bread,” the priest replied. “But there is the holy bread, which you can have if your young men have not slept with any women recently.” -
(en) New American Standard Bible ·
The priest answered David and said, “There is no ordinary bread on hand, but there is consecrated bread; if only the young men have kept themselves from women.”