Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
2 Царств 19:12
-
Синодальный перевод Библии
Вы братья мои, кости мои и плоть моя — вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вы мои братья, моя кровь и плоть. Так зачем же вам быть последними в том, чтобы вернуть царя обратно?» -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы — братья мои, кровь моя и плоть моя. Так почему вы должны быть последними из тех, кто хочет вернуть царя?" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Цар Давид послав так сказати священикам — Цадокові й Евіятарові: “Говоріть зо старшими Юди й скажіть: Чому ви маєте бути останні, щоб привернути царя в його дім? І те, що говорилось у цілім Ізраїлі, дійшло було до царя в його дім. -
(en) King James Bible ·
Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king? -
Der König aber sandte zu Zadok und Abjathar, den Priestern, und ließ ihnen sagen: Redet mit den Ältesten in Juda und sprecht: Warum wollt ihr die letzten sein, den König wieder zu holen in sein Haus? (Denn die Rede des ganzen Israel war vor den König gekommen in sein Haus.)
-
(en) New International Bible Version ·
You are my relatives, my own flesh and blood. So why should you be the last to bring back the king?’ -
(en) English Standard Bible Version ·
You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’ -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І цар Давид послав до священиків, до Садока та до Евіятара, говорячи: „Говоріть так до Юдиних старши́х: Чого ви бу́дете останніми, щоб вернути царя до його дому? А слово всього Ізраїля прийшло вже до царя, до його дому. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І цар Давид послав до Садока і до Авіятара, священиків, кажучи: Скажіть старійшинам Юди, запитуючи: Чому ви стали останніми, щоб повернути царя в його дім? — слово всього Ізраїля дійшло до царя! -
Da schickte König David zu den Priestern Zadok und Abjatar und ließ ihnen sagen: Sagt zu den Ältesten Judas: Warum wollt ihr die Letzten sein, die den König in sein Haus zurückholen? Die Rede von ganz Israel war schon zum König, in sein Haus, gelangt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
David sandte die beiden Priester Zadok und Abjatar zu den Sippenoberhäuptern des Stammes Juda. Sie sollten ihnen im Namen des Königs ausrichten: »Wollt ihr die Letzten sein, die mich, euren König, wieder in seinen Palast zurückholen? Die Israeliten haben dies schon lange geplant, wie ich gehört habe. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви ж мої одноплемінники, моє тїло ви й костї; чому ж хочете бути послїдними в приверненню царя? -
(en) New King James Bible Version ·
You are my brethren, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?’ -
(en) New Living Bible Translation ·
You are my relatives, my own tribe, my own flesh and blood! So why are you the last ones to welcome back the king?” -
(en) New American Standard Bible ·
‘You are my brothers; you are my bone and my flesh. Why then should you be the last to bring back the king?’