Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
3 Царств 22:47
-
Синодальный перевод Библии
В Идумее тогда не было царя; был наместник царский.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
В Эдоме не было царя, правил наместник. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
В Идумее же в то время не было царя. Там правил царский наместник. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Він вигубив із землі залишки гієродулок, що були зостались із часів його батька Аси. -
(en) King James Bible ·
There was then no king in Edom: a deputy was king. -
Auch tat er aus dem Lande, was noch übrige Hurer waren, die zu der Zeit seines Vaters Asa waren übriggeblieben.
-
(en) New International Bible Version ·
There was then no king in Edom; a provincial governor ruled. -
(en) English Standard Bible Version ·
There was no king in Edom; a deputy was king. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А решту блудоді́їв, що позостава́лися за днів його батька Аси, він вигубив із Кра́ю. -
Er entfernte die letzten Hierodulen, die in den Tagen seines Vaters Asa übrig geblieben waren, aus dem Land.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Von den Männern und Frauen, die bei den Heiligtümern der Prostitution nachgingen, jagte Joschafat auch die Letzten noch aus dem Land, die sein Vater nicht mehr hatte vertreiben können. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вигубив іще з землї останки блудників, що з часів отця його Аси зіставались. -
(en) New King James Bible Version ·
There was then no king in Edom, only a deputy of the king. -
(en) New Living Bible Translation ·
(There was no king in Edom at that time, only a deputy.) -
(en) New American Standard Bible ·
Now there was no king in Edom; a deputy was king.