Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Ездра 5:4
-
Синодальный перевод Библии
Тогда мы сказали им имена тех людей, которые строят это здание.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Еще они26 спросили:
— Как зовут тех людей, которые возводят эти стены? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они также спросили Зоровавеля: "Как зовут людей, которые строят это здание?" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І ще їм сказали: «Які то ймення тих людей, що будують будівлю?» -
(en) King James Bible ·
Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building? -
Da sagten wir ihnen, wie die Männer hießen, die diesen Bau taten.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тоді ми сказали їм імена́ тих мужів, що будують цього будинка. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тоді запитали їх таке: Як звати мужів, котрі будують це місто? -
Und sie fragten weiter: Wie heißen die Männer, die diesen Bau aufführen?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie heißen die Männer, die für das alles verantwortlich sind?« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тодї ми сказали їм імення тих людей, що дали почин до сього будування. -
(en) New King James Bible Version ·
Then, accordingly, we told them the names of the men who were constructing this building. -
(en) New American Standard Bible ·
Then we told them accordingly what the names of the men were who were reconstructing this building.