Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Неемия 10:30
-
Синодальный перевод Библии
и не отдавать дочерей своих иноземным народам, и их дочерей не брать за сыновей своих;
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Мы обещаем не отдавать своих дочерей в жены народам, которые вокруг нас, и не брать их дочерей за своих сыновей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
"Мы обещаем не позволять нашим дочерям выходить замуж за мужчин, не принадлежащих к нашему народу. И мы обещаем не позволять нашим сыновьям жениться на их дочерях. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
пристали до своїх братів, до видатніших із них, і клятьбою зобов'язались і заприсяглися діяти за законом Божим, даним через Мойсея, слугу Божого, й держати та виконувати всі заповіді Господа, Бога нашого, й суди його та його закони. -
(en) King James Bible ·
And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons: -
hielten sich zu ihren Brüdern, den Mächtigen, und kamen, daß sie schwuren und sich mit einem Eide verpflichteten, zu wandeln im Gesetz Gottes, das durch Mose, den Knecht Gottes, gegeben ist, daß sie es hielten und tun wollten nach allen Geboten, Rechten und Sitten des HERRN, unsers Herrschers;
-
(en) New International Bible Version ·
“We promise not to give our daughters in marriage to the peoples around us or take their daughters for our sons. -
(en) English Standard Bible Version ·
We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
зміцня́ють прися́гу при браттях своїх, при своїх шляхе́тних, і вступили в клятву та прися́гу, щоб ходити в Божому Зако́ні, що був да́ний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотри́муватися, і щоб вико́нувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постано́ви Його, -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
укріпилися над своїми братами, заклинали їх і ввійшли в заклинання і в клятву, щоб ходити в Божому Законі, який даний через Мойсея, Божого раба, щоби зберігати і чинити всі заповіді нашого Господа та Його присуди -
Sie schließen sich ihren führenden Brüdern an; sie verpflichten sich unter Eid und Schwur, die Weisung Gottes zu befolgen, die durch Mose, den Diener Gottes, gegeben wurde, und alle Gebote des HERRN, unseres Herrn, seine Rechtsentscheide und Gesetze zu bewahren und zu erfüllen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Zusammen mit den führenden Männern legten sie einen Eid ab, das Gesetz zu befolgen, das uns Gott durch seinen Diener Mose gegeben hat. Sie wollten nach den Geboten des HERRN, nach seinen Ordnungen und Weisungen leben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не віддавати дочок своїх чужоземським народам, а їх дочок не брати за синів своїх; -
(en) New King James Bible Version ·
We would not give our daughters as wives to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons; -
(en) New Living Bible Translation ·
“We promise not to let our daughters marry the pagan people of the land, and not to let our sons marry their daughters. -
(en) New American Standard Bible ·
and that we will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.