Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Неемия 4:5
-
Синодальный перевод Библии
и не покрой беззаконий их, и грех их да не изгладится пред лицом Твоим, потому что они огорчили строящих!
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не покрывай их вины и грехов их не удаляй от Своих глаз, потому что они оскорбляли строителей. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не снимай с них вины и не прощай грехи, которые они совершили перед Тобой. Они оскорбляли строителей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вороги ж наші говорили: «І не знатимуть, і не побачать нічого, як ми вдеремось посеред них, повбиваємо їх і спинимо роботу.» -
(en) King James Bible ·
And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders. -
(Unsre Widersacher aber gedachten: Sie sollen’s nicht wissen noch sehen, bis wir mitten unter sie kommen und sie erwürgen und das Werk hindern.
-
(en) English Standard Bible Version ·
Do not cover their guilt, and let not their sin be blotted out from your sight, for they have provoked you to anger in the presence of the builders. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А наші нена́висники говорили: „Вони не знатимуть і не побачать, як ми при́йдемо до сере́дини їх, і позабива́ємо їх, та її спи́нимо працю!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А ті, хто пригнічував нас, сказали: Не дізнаються і не побачать, аж доки ми не пройдемо посеред них, повбиваємо їх і спалимо працю! -
Unsere Feinde aber sagten: Sie sollen nichts merken und nichts von uns sehen, bis wir mitten unter ihnen stehen; dann metzeln wir sie nieder und machen dem Unternehmen ein Ende.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Unsere Feinde dachten: »Noch bevor die Juden uns bemerken, sind wir schon mitten unter ihnen, bringen sie um und zerstören ihr Bauwerk!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І не покрий беззаконностї їх, і нехай не зникне гріх їх перед лицем твоїм, за те, що вони засмутили будуючих! -
(en) New King James Bible Version ·
Do not cover their iniquity, and do not let their sin be blotted out from before You; for they have provoked You to anger before the builders. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not forgive their iniquity and let not their sin be blotted out before You, for they have demoralized the builders.