Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Екклесиаст 1:11
-
Синодальный перевод Библии
Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Никто не помнит о живших прежде,
и о тех, что появятся позже,
не вспомнят те, кто будет жить после них. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Того, что было давно, люди не помнят, то, что сейчас происходит, люди в будущем помнить не будут, и позднее другие люди не будут помнить того, что сделано было до них. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Немає згадки про минулих, та й про тих, що будуть потім, — не згадають про них ті, що прийдуть опісля. -
(en) King James Bible ·
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after. -
Man gedenkt nicht derer, die zuvor gewesen sind; also auch derer, so hernach kommen, wird man nicht gedenken bei denen, die darnach sein werden.
-
(en) New International Bible Version ·
No one remembers the former generations,
and even those yet to come
will not be remembered
by those who follow them. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Нема згадки про перше, а тако́ж про насту́пне, що бу́де, — про них згадки не бу́де між тими, що бу́дуть пото́му. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Немає пам’яті перших, і останнім, що сталися, не буде їм пам’яті в тих, що стануться в кінці. -
Nur gibt es keine Erinnerung an die Früheren und auch an die Späteren, die erst kommen werden, auch an sie wird es keine Erinnerung geben bei denen, die noch später kommen werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Niemand denkt mehr an das, was früher geschehen ist, und auch an die Taten unserer Nachkommen werden sich deren Kinder einmal nicht mehr erinnern. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нема спомину про старовину; так само й потомство не держати ме в памятї того, що колись постане. -
(en) New King James Bible Version ·
There is no remembrance of former things,
Nor will there be any remembrance of things that are to come
By those who will come after. -
(en) New Living Bible Translation ·
We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now. -
(en) New American Standard Bible ·
There is no remembrance of earlier things;
And also of the later things which will occur,
There will be for them no remembrance
Among those who will come later still.