Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Екклесиаст 5:14
-
Синодальный перевод Библии
Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришёл, и ничего не возьмёт от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нагим человек выходит из утробы матери,
и каким он пришел, таким и уходит.
Он ничего не возьмет от труда своего,
не унесет с собой и горсти. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Человек в мир приходит из материнского чрева нагим и когда умирает, покидает этот мир нагим. Он много трудится, но, умирая, не может ничего с собою взять. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Як вийшов з лона матері своєї нагий, так і повернеться; нічого не візьме за свою працю, щоб понести в руці з собою. -
(en) King James Bible ·
But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand. -
Wie er nackt ist von seiner Mutter Leibe gekommen, so fährt er wieder hin, wie er gekommen ist, und nimmt nichts mit sich von seiner Arbeit in seiner Hand, wenn er hinfährt.
-
(en) New International Bible Version ·
or wealth lost through some misfortune,
so that when they have children
there is nothing left for them to inherit. -
(en) English Standard Bible Version ·
and those riches were lost in a bad venture. And he is father of a son, but he has nothing in his hand. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
як він вийшов наги́й із утро́би матері своєї, так відхо́дить ізнов, як прийшов, і нічо́го не винесе він з свого тру́ду, що можна б узяти своєю рукою! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Як і вийшов він нагий із лона своєї матері, так він і повернеться, аби піти, як і прийшов, і нічого не забере за свій труд, щоби пішло в його руці. -
Wie er aus dem Leib seiner Mutter herausgekommen ist — nackt, wie er kam, muss er wieder gehen. Von seinem Besitz darf er überhaupt nichts forttragen, nichts, das er als ihm gehörig mitnehmen könnte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So, wie er auf diese Welt gekommen ist, muss er sie wieder verlassen — nackt und besitzlos! Nicht eine Handvoll kann er mitnehmen von dem, wofür er sich hier abmühte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як вийшов нагим із материної утроби, таким і відходить, яким прийшов, і з усього, що придбав працею, не візьме, щоб понести в руцї своїй. -
(en) New Living Bible Translation ·
Money is put into risky investments that turn sour, and everything is lost. In the end, there is nothing left to pass on to one’s children. -
(en) New American Standard Bible ·
When those riches were lost through a bad investment and he had fathered a son, then there was nothing to support him.