Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Песня Песней 3:11
-
Синодальный перевод Библии
Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала его мать его в день бракосочетания его, в день, радостный для сердца его.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
выйдите,
посмотрите, дочери Сиона,
на царя Соломона в короне,
которой его мать увенчала его
в день свадьбы его,
в день радостный для него. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Женщины Сиона, пойдите и посмотрите на царя Соломона, на корону, которой его мать увенчала в день его свадьбы, в день его счастья. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Вийдіть, дочки сіонські, й гляньте на царя у вінці, що ним вінчала його мати у день його заручин, у день утіхи його серця. -
(en) King James Bible ·
Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart. -
Gehet heraus und schauet an, ihr Töchter Zions, den König Salomo in der Krone, damit ihn seine Mutter gekrönt hat am Tage seiner Hochzeit und am Tage der Freude seines Herzens.
-
(en) English Standard Bible Version ·
Go out, O daughters of Zion,
and look upon King Solomon,
with the crown with which his mother crowned him
on the day of his wedding,
on the day of the gladness of his heart. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Підіть і побачте, о до́чки сіо́нські, царя Соломона в вінку́, що ним мати його увінча́ла його в день весілля його та в день радости серця його!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вийдіть і погляньте на царя Соломона, на вінець, яким його увінчала його матір у день його шлюбу і в день радості його серця! -
Kommt heraus und schaut, ihr Töchter Zions, König Salomo mit der Krone! Damit hat ihn seine Mutter gekrönt am Tag seiner Hochzeit, am Tag seiner Herzensfreude.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kommt heraus, ihr Mädchen von Jerusalem! Seht König Salomo mit seiner Krone! Heute hat seine Mutter ihn damit geschmückt, am Tag seiner Hochzeit, am Tag seines Glücks! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пійдїть, дочки Сионські, подивітесь на царя Соломона в вінцї, яким увінчала його мати в день подружжя його, в день радостї серцю його. -
(en) New King James Bible Version ·
Go forth, O daughters of Zion,
And see King Solomon with the crown
With which his mother crowned him
On the day of his wedding,
The day of the gladness of his heart. -
(en) New American Standard Bible ·
“Go forth, O daughters of Zion,
And gaze on King Solomon with the crown
With which his mother has crowned him
On the day of his wedding,
And on the day of his gladness of heart.”