Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Песня Песней 3:3
-
Синодальный перевод Библии
Встретили меня стражи, обходящие город: «не видали ли вы того, которого любит душа моя?»
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Встретили меня стражи,
обходящие город, и я спросила:
«Не видали ли вы того, кого любит душа моя?» -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я спросила стражей, обходящих город: "Вы не встречали того, кто мною любим?" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Сторожа мене зустріла, що ходить круг міста. Чи бачили ви того, кого серце моє любить? -
(en) King James Bible ·
The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth? -
Es fanden mich die Wächter, die in der Stadt umgehen: »Habt ihr nicht gesehen, den meine Seele liebt?
-
(en) New International Bible Version ·
The watchmen found me
as they made their rounds in the city.
“Have you seen the one my heart loves?” -
(en) English Standard Bible Version ·
The watchmen found me
as they went about in the city.
“Have you seen him whom my soul loves?” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Спітка́ли мене сторожі́, що по місті прохо́дять. „Чи не бачили ча́сом того, кого полюбила душа моя?“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Мене спіткали вартові, які обходили місто: Чи не бачили ви того, кого покохала моя душа? -
Mich fanden die Wächter bei ihrer Runde durch die Stadt. Habt ihr ihn gesehen, den meine Seele liebt?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bei ihrem Rundgang griff die Wache mich auf: »Habt ihr meinen Liebsten gesehen?«, fragte ich sie. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Стріла вартових, що місто по ночі обходять: Чи не бачили того ви, кого серце любить? -
(en) New King James Bible Version ·
The watchmen who go about the city found me;
I said,
“Have you seen the one I love?” -
(en) New Living Bible Translation ·
The watchmen stopped me as they made their rounds,
and I asked, “Have you seen the one I love?” -
(en) New American Standard Bible ·
“The watchmen who make the rounds in the city found me,
And I said, ‘Have you seen him whom my soul loves?’