Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Песня Песней 7:3
-
Синодальный перевод Библии
живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твоё — ворох пшеницы, обставленный лилиями;
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пупок твой, словно круглая чаша,
в которой не истощается ароматное вино;
живот твой — ворох пшеницы,
окруженный лилиями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Груди твои — близнецы-оленята, молодые газели. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Пупок твій — кубок круглий, вина замішаного в ньому не бракує. Лоно твоє — ворох пшениці, оточений лілеями навколо. -
(en) King James Bible ·
Thy two breasts are like two young roes that are twins. -
(Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhaufen, umsteckt mit Rosen.
-
(en) New International Bible Version ·
Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle. -
(en) English Standard Bible Version ·
Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Твоє лоно — немов круглото́чена чаша, в якій не забра́кне вина запашно́го! Твій живіт — сніп пшениці, ото́чений тими ліле́ями! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Твій пупець — карбована чаша, якій не бракує змішаного вина. Твій живіт — сніп пшениці, огороджений лілеями. -
Dein Nabel ist eine runde Schale, Würzwein mangle ihm nicht. Dein Leib ist ein Weizenhügel, mit Lilien umstellt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dein Schoß gleicht einem runden Kelch, der stets mit edlem Wein gefüllt ist. Dein Bauch ist golden wie Weizen, von Lilien umkränzt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Пуп у тебе — се круглоточена чаша, повна по всяк час вина запашного, стан же в тебе — стіг пшеницї серед лилїй; -
(en) New King James Bible Version ·
Your two breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle. -
(en) New Living Bible Translation ·
Your breasts are like two fawns,
twin fawns of a gazelle. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your two breasts are like two fawns,
Twins of a gazelle.