Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 42:13
-
Синодальный перевод Библии
Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовёт и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Выйдет Господь, как силач,
разожжет Свою ярость, как могучий воин;
закричит, поднимет воинственный клич
и восторжествует над врагами. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пойдёт Господь, как сильный воин, как ратник, громко воззовёт и победит своих врагов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Господь виходить, немов велет; неначе воїн, розбуджує завзяття; дає воєнний клич, гукає і витязем на ворогів виступає. -
(en) King James Bible ·
The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies. -
Der HERR wird ausziehen wie ein Riese; er wird den Eifer aufwecken wie ein Kriegsmann; er wird jauchzen und tönen; er wird seinen Feinden obliegen.
-
(en) New International Bible Version ·
The Lord will march out like a champion,
like a warrior he will stir up his zeal;
with a shout he will raise the battle cry
and will triumph over his enemies. -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord goes out like a mighty man,
like a man of war he stirs up his zeal;
he cries out, he shouts aloud,
he shows himself mighty against his foes. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Господь ви́йде, як ли́цар, розбу́дить завзя́ття Своє, як воя́к, піді́йме Він окрик та буде кричати, — переможе Своїх ворогів! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Господь, Бог сил, вийде і знищить війну, Він підніме ревність і кине могутній клич супроти Своїх ворогів. -
Der HERR zieht in den Kampf wie ein Held, er entfacht seine Leidenschaft wie ein Krieger. Er erhebt den Schlachtruf und schreit, er zeigt sich als Held gegenüber den Feinden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR zieht in den Krieg wie ein Held. In aller Entschlossenheit rüstet er sich zum Kampf. Dann erhebt er sein lautes Kriegsgeschrei und zwingt seine Feinde in die Knie. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Господь виступить, мов велетень; як воєвода, розбудить завзяттє; кликне, підніме крик боєвий, і явить себе сильним проти ворогів своїх. -
(en) New King James Bible Version ·
The Lord shall go forth like a mighty man;
He shall stir up His zeal like a man of war.
He shall cry out, yes, shout aloud;
He shall prevail against His enemies. -
(en) New Living Bible Translation ·
The LORD will march forth like a mighty hero;
he will come out like a warrior, full of fury.
He will shout his battle cry
and crush all his enemies. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD will go forth like a warrior,
He will arouse His zeal like a man of war.
He will utter a shout, yes, He will raise a war cry.
He will prevail against His enemies.