Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 53:3
-
Синодальный перевод Библии
Он был презрен и умалён пред людьми, муж скорбей и изведавший болезни, и мы отвращали от Него лицо своё; Он был презираем, и мы ни во что ставили Его.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он был презрен и отвергнут людьми,
человек скорбей,
знакомый с недугом.
Как тот, от кого прячут лица,
Он был презираем,
и мы ни во что не ставили Его. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Люди над Ним насмехались, друзья покинули Его, Ему была хорошо знакома боль и болезни. Люди презирали Его и отказывались замечать Его, как тех, от кого мы отводим взгляд. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зневажений, останній між людьми, чоловік болів, що зазнав недуги; немов людина, що перед нею обличчя закривають, зневажений, і ми його нізащо мали. -
(en) King James Bible ·
He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. -
Er war der Allerverachtetste und Unwerteste, voller Schmerzen und Krankheit. Er war so verachtet, daß man das Angesicht vor ihm verbarg; darum haben wir ihn nichts geachtet.
-
(en) New International Bible Version ·
He was despised and rejected by mankind,
a man of suffering, and familiar with pain.
Like one from whom people hide their faces
he was despised, and we held him in low esteem. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Він пого́рджений був, Його люди покинули, стра́дник, знайо́мий з хоро́бами, і від Якого обличчя ховали, пого́рджений, і ми не цінува́ли Його. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але його вигляд зневажений, він знесилений понад усіх людей, людина, яка була зранена, і обізнаний терпіти хворобу, бо відвертається його обличчя, він був збезчещений і вважався за ніщо. -
Er wurde verachtet und von den Menschen gemieden, ein Mann voller Schmerzen, mit Krankheit vertraut. Wie einer, vor dem man das Gesicht verhüllt, war er verachtet; wir schätzten ihn nicht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er wurde verachtet, von allen gemieden. Von Krankheit und Schmerzen war er gezeichnet. Man konnte seinen Anblick kaum ertragen. Wir wollten nichts von ihm wissen, ja, wir haben ihn sogar verachtet. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Він — маловажений і в погордї у людей; чоловік, зазнавший горя й болїв, так що ми від него одвертали лице своє; гордили ним, та й ми його нї за що мали. -
(en) New Living Bible Translation ·
He was despised and rejected —
a man of sorrows, acquainted with deepest grief.
We turned our backs on him and looked the other way.
He was despised, and we did not care. -
(en) New American Standard Bible ·
He was despised and forsaken of men,
A man of sorrows and acquainted with grief;
And like one from whom men hide their face
He was despised, and we did not esteem Him.