Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 53:4
-
Синодальный перевод Библии
Но Он взял на Себя наши немощи и понёс наши болезни; а мы думали, что Он был поражаем, наказуем и уничижён Богом.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но Он взял на Себя наши немощи
и понес наши скорби.
Мы же думали: разит Его Бог за грехи Его ,
бьет Его — вот Он и мучается. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но Он принял на себя наши страдания и взял нашу боль, а мы думали, что Бог наказывает Его и бьёт за то, что Он сделал Сам. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та він наші недуги взяв на себе, він ніс на собі наші болі. Ми ж, ми гадали, що його покарано, що Бог його побив, принизив. -
(en) King James Bible ·
Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. -
Fürwahr, er trug unsre Krankheit und lud auf sich unsre Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre.
-
(en) New International Bible Version ·
Surely he took up our pain
and bore our suffering,
yet we considered him punished by God,
stricken by him, and afflicted. -
(en) English Standard Bible Version ·
Surely he has borne our griefs
and carried our sorrows;
yet we esteemed him stricken,
smitten by God, and afflicted. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Направду ж Він не́мочі наші узяв і наші болі поніс, а ми уважали Його за пора́неного, ніби Бог Його вдарив поразами й мучив. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Він несе наші гріхи і за нас страждає, а ми вважали, що він у болі і в рані, і в скорботі. -
Aber er hat unsere Krankheit getragen und unsere Schmerzen auf sich geladen. Wir meinten, er sei von Gott geschlagen, von ihm getroffen und gebeugt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dabei war es unsere Krankheit, die er auf sich nahm; er erlitt die Schmerzen, die wir hätten ertragen müssen. Wir aber dachten, diese Leiden seien Gottes gerechte Strafe für ihn. Wir glaubten, dass Gott ihn schlug und leiden ließ, weil er es verdient hatte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та він взяв болестї й недуги наші на себе; а нам здавалось, що се Бог його покарав, побив та понизив. -
(en) New American Standard Bible ·
Surely our griefs He Himself bore,
And our sorrows He carried;
Yet we ourselves esteemed Him stricken,
Smitten of God, and afflicted.