Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Исаия 56:10
-
Синодальный перевод Библии
Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лёжа, любящие спать.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Стражи259 Израиля260 слепы,
все они невежды;
все они — псы немые,
лаять не могут;
они лежат и дремлют,
они любят спать. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Слепы все их пророки и не знают ничего. Они словно псы, которые не лают, а только и знают, что лежат на земле и спят. О, как они любят спать! -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Їхні сторожі всі сліпі, не розуміють. Усі вони пси німі, гавкати не можуть; мріють, лежачи, і люблять спати. -
(en) King James Bible ·
His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber. -
Alle ihre Wächter sind blind, sie wissen alle nichts; stumme Hunde sind sie, die nicht strafen können, sind faul, liegen und schlafen gerne.
-
(en) New International Bible Version ·
Israel’s watchmen are blind,
they all lack knowledge;
they are all mute dogs,
they cannot bark;
they lie around and dream,
they love to sleep. -
(en) English Standard Bible Version ·
His watchmen are blind;
they are all without knowledge;
they are all silent dogs;
they cannot bark,
dreaming, lying down,
loving to slumber. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Його вартівники́ всі сліпі́, не знають нічо́го, всі вони пси німі, які га́вкати не можуть, мрі́йники, ле́жні, що люблять дріма́ти! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Гляньте, що всі осліпли, не прагнули зрозуміти, усі німі пси, не зможуть гавкати ті, яким сниться лігво, які люблять дрімати. -
Seine Wächter sind allesamt blind, sie merken nichts; sie sind alle stumme Hunde, sie können nicht bellen. Träumend liegen sie da und haben gern ihre Ruhe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Denn seine Führer taugen nichts. Sie sind allesamt blinde Wächter, die nicht merken, wenn dem Volk Gefahr droht. Stumme Hunde sind sie, die nicht bellen können. Sie liegen faul herum und träumen, Schlafen ist ihre liebste Beschäftigung. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Сторожі їх — слїпі всї й невіжі; всї вони пси нїмі, не можуть гавкати, мріють бурмотять, дрімаючи, люблять тільки спати. -
(en) New Living Bible Translation ·
For the leaders of my people —
the LORD’s watchmen, his shepherds —
are blind and ignorant.
They are like silent watchdogs
that give no warning when danger comes.
They love to lie around, sleeping and dreaming. -
(en) New American Standard Bible ·
His watchmen are blind,
All of them know nothing.
All of them are mute dogs unable to bark,
Dreamers lying down, who love to slumber;