Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 2:15
-
Синодальный перевод Библии
Зарыкали на него молодые львы, подали голос свой и сделали землю его пустынею; города его сожжены, без жителей.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Львы взревели,
зарычали на него,
сделали его землю пустыней;
города его сожжены и покинуты жителями. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Львы молодые ревут на Израиль. Львы рычат, они разрушили землю Израиля. Города сожжены, и жителей в них не осталось. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І рикали на нього левенята, голос із себе видавали. Землю його обернено на пустиню, міста його спустошено, ніхто в них більше не живе. -
(en) King James Bible ·
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. -
Denn Löwen brüllen über ihn und schreien und verwüsten sein Land, und seine Städte werden verbrannt, daß niemand darin wohnt.
-
(en) New International Bible Version ·
Lions have roared;
they have growled at him.
They have laid waste his land;
his towns are burned and deserted. -
(en) English Standard Bible Version ·
The lions have roared against him;
they have roared loudly.
They have made his land a waste;
his cities are in ruins, without inhabitant. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
На нього ревуть левчуки́, видають голос свій, і його Край оберну́ли в пустиню, спалили міста́ його, так що немає мешка́нця. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На нього ричали леви і подавали свій голос, вони зробили його землю пустелею, і знищили його міста, щоб там ніхто не поселявся. -
Über ihm brüllten Löwen und ließen ihre Stimme erschallen. Sie machten sein Land zur Wüste; seine Städte sind verbrannt und menschenleer.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Feinde brüllen wie die Löwen, sie brüllen und verwüsten dein Land, die Städte sind niedergebrannt und menschenleer. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
(отсе бо) Зарикали проти його леви, дали голос із себе, і зробили його землю пустинею; городи його пущено на пожар, обезлюджено. -
(en) New King James Bible Version ·
The young lions roared at him, and growled;
They made his land waste;
His cities are burned, without inhabitant. -
(en) New Living Bible Translation ·
Strong lions have roared against him,
and the land has been destroyed.
The towns are now in ruins,
and no one lives in them anymore. -
(en) New American Standard Bible ·
“The young lions have roared at him,
They have roared loudly.
And they have made his land a waste;
His cities have been destroyed, without inhabitant.