Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 29:15
-
Синодальный перевод Библии
Вы говорите: «Господь воздвиг нам пророков и в Вавилоне».
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но поскольку вы говорите: „Господь дал нам пророков и в Вавилоне“, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы скажете: "Но Господь дал нам здесь, в Вавилоне, пророков". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ви кажете: Господь пробудив для нас пророків у Вавилоні. -
(en) King James Bible ·
Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon; -
Zwar ihr meinet, der HERR habe euch zu Babel Propheten erweckt.
-
(en) New International Bible Version ·
You may say, “The Lord has raised up prophets for us in Babylon,” -
(en) English Standard Bible Version ·
“Because you have said, ‘The Lord has raised up prophets for us in Babylon,’ -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо ви кажете: Господь поста́вив нам пророків і в Вавилоні, -
Zwar werdet ihr sagen: Der HERR hat für uns Propheten in Babel erweckt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr behauptet: ›Der HERR hat uns auch hier in Babylonien Propheten gegeben, die seine Botschaft verkünden.‹ -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ви кажете: Господь збудив нам пророків й в Вавилонї. -
(en) New King James Bible Version ·
Because you have said, “The Lord has raised up prophets for us in Babylon” — -
(en) New Living Bible Translation ·
You claim that the LORD has raised up prophets for you in Babylon. -
(en) New American Standard Bible ·
“Because you have said, ‘The LORD has raised up prophets for us in Babylon’ —