Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 50:19
-
Синодальный перевод Библии
И возвращу Израиля на пажить его, и будет он пастись на Кармиле и Васане, и душа его насытится на горе Ефремовой и в Галааде.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А Израиль Я верну на его пастбище,
и он будет пастись на Кармиле и в Башане;
он утолит свой голод на холмах
Ефрема и Галаада.162 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я Израиль верну на его пастбища: он будет пастись у горы Кармил и в земле Васан, он будет есть и насытится на горе Ефрема и в Галааде". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я приведу назад Ізраїля на його пасовисько, і він буде пастися на Кармелі й Башані, та й насититься на Ефраїмових горах і в Гілеаді. -
(en) King James Bible ·
And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. -
Israel aber will ich wieder Heim zu seiner Wohnung bringen, daß sie auf Karmel und Basan weiden und ihre Seele auf dem Gebirge Ephraim und Gilead gesättigt werden soll.
-
(en) New International Bible Version ·
But I will bring Israel back to their own pasture,
and they will graze on Carmel and Bashan;
their appetite will be satisfied
on the hills of Ephraim and Gilead. -
(en) English Standard Bible Version ·
I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and in Bashan, and his desire shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І верну́ Я Ізраїля на пасови́сько його, і він па́стися буде на Кармелі й Башані, і на горі на Єфремовій та на Ґілеаді душа його си́тою буде. -
Israel aber bringe ich zurück auf seinen Weideplatz; es soll auf dem Karmel und im Baschan weiden, im Bergland Efraim und in Gilead sich sättigen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber mein Volk, meine Herde, bringe ich zurück zu ihrem Weideplatz, dann kann sie sich wieder beim Berg Karmel und im Hochland von Baschan ausbreiten; auch im Bergland von Ephraim und in Gilead findet sie genug zu essen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І приведу знов Ізраїля на його пасовище, й буде пастися на Кармелї й Базанї, і насититься душа його на Ефраїмових горах і в Галаадї. -
(en) New King James Bible Version ·
But I will bring back Israel to his home,
And he shall feed on Carmel and Bashan;
His soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead. -
(en) New Living Bible Translation ·
And I will bring Israel home again to its own land,
to feed in the fields of Carmel and Bashan,
and to be satisfied once more
in the hill country of Ephraim and Gilead. -
(en) New American Standard Bible ·
‘And I will bring Israel back to his pasture and he will graze on Carmel and Bashan, and his desire will be satisfied in the hill country of Ephraim and Gilead.