Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иеремия 7:27
-
Синодальный перевод Библии
И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Когда ты будешь говорить им все это, они не станут тебя слушать, и когда будешь звать их, не ответят. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иеремия, обо всём этом ты скажешь людям Иудеи, но они тебя не послушают; ты позовёшь их, но они не отзовутся. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти промовлятимеш до них усі ці слова, але вони тебе слухати не будуть; ти кликатимеш їх, але вони до тебе озиватися не будуть. -
(en) King James Bible ·
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. -
Und wenn du ihnen dies alles schon sagst, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten.
-
(en) New International Bible Version ·
“When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer. -
(en) English Standard Bible Version ·
“So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ти будеш казати їм ці всі слова́, та не будуть вони тебе слу́хати, і будеш ти кли́кати до них, та вони тобі відповіді не даду́ть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І скажеш їм це слово: Це народ, який не послухався Господнього голосу і не сприйняв картання. Зникла надія з їхніх уст. -
Auch wenn du ihnen alle diese Worte sagst, werden sie nicht auf dich hören. Wenn du sie rufst, werden sie dir nicht antworten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und selbst wenn du, Jeremia, ihnen dies alles verkündest, werden sie doch nicht auf dich hören. Dein Rufen wird ohne Antwort bleiben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Та як і ти промовляти меш до них сї слова, то вони тебе не будуть слухати; як їх кликати меш, вони до тебе не будуть озиватись. -
(en) New King James Bible Version ·
“Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you. -
(en) New Living Bible Translation ·
“Tell them all this, but do not expect them to listen. Shout out your warnings, but do not expect them to respond. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall speak all these words to them, but they will not listen to you; and you shall call to them, but they will not answer you.