Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 21:25
-
Синодальный перевод Библии
И ты, недостойный, преступный вождь Израиля, которого день наступил ныне, когда нечестию его положен будет конец!
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А тебе, недостойный, преступный израильский вождь, чей день настал, чей час наказания пробил, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ты, злой правитель Израиля, будешь убит, день твоего наказания пришёл, здесь твой конец". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Накресли шлях, щоб меч дійшов до Раббату синів Аммона, а в Юдеї — до єрусалимської твердині, -
(en) King James Bible ·
And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, -
Und stelle ein Zeichen vorn an den Weg zur Stadt, dahin es weisen soll; und mache den Weg, daß das Schwert komme gen Rabba der Kinder Ammon und nach Juda, zu der festen Stadt Jerusalem.
-
(en) New International Bible Version ·
“ ‘You profane and wicked prince of Israel, whose day has come, whose time of punishment has reached its climax, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Признач дорогу, якою прибуде меч до Рабби Аммонових синів та до Юди в укріплений Єрусалим. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
На початку дороги поставиш, щоб увійшов меч проти Раввата, синів Аммона, і на Юдею, та на Єрусалим посеред нього. -
Einen Weg mache, damit das Schwert kommen kann: nach Rabba zu den Ammonitern und nach Juda, das sich in Jerusalem verschanzt!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
der eine zur Ammoniterstadt Rabba, der andere nach Jerusalem, der befestigten Stadt in Juda. So zeigst du die Richtungen an, die der babylonische König mit seinem Schwert einschlagen kann. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти ж, негідний, безбожний князю Ізрайлїв, що на тебе прийшов день твій, і твоїй безбожностї настав конець, — -
(en) New King James Bible Version ·
‘Now to you, O profane, wicked prince of Israel, whose day has come, whose iniquity shall end, -
(en) New Living Bible Translation ·
“O you corrupt and wicked prince of Israel, your final day of reckoning is here! -
(en) New American Standard Bible ·
‘And you, O slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,’