Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 22:14
-
Синодальный перевод Библии
Устоит ли сердце твоё, будут ли твёрды руки твои в те дни, в которые буду действовать против тебя? Я — Господь, сказал и сделаю.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Устоит ли твоя храбрость и останутся ли сильными твои руки в те дни, когда Я буду наказывать тебя? Я, Господь, сказал это и сделаю. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Будешь ли ты смел и силён в час наказанья? Нет, Я, Господь, сделаю то, что сказал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи ж видержить твоє серце, чи будуть, міцні твої руки, як я почну мою працю проти тебе? Я — Господь сказав це і зроблю. -
(en) King James Bible ·
Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. -
Meinst du aber, dein Herz möge es erleiden, oder werden es deine Hände ertragen zu der Zeit, wann ich mit dir handeln werde? Ich, der HERR, habe es geredet und will’s auch tun
-
(en) New International Bible Version ·
Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it. -
(en) English Standard Bible Version ·
Can your courage endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I the Lord have spoken, and I will do it. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи всто́їть твоє серце, чи будуть міцні́ твої руки на ті дні, що Я буду з тобою чинити? Я, Господь, говорив це й зробив! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
то хіба твоє серце встоїть? Чи твої руки будуть сильні в дні, в які Я чиню проти тебе? Я, Господь, сказав і зроблю! -
Wird dein Herz standhalten können, werden deine Hände stark bleiben in den Tagen, in denen ich gegen dich vorgehe? Ich, der HERR, habe gesprochen und ich führe es aus.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Meinst du wirklich, du könntest mir standhalten? Bildest du dir ein, du würdest nicht den Mut verlieren, wenn ich mit dir abrechne? Ich, der HERR, habe gesagt, dass ich dich richten werde, und ich stehe zu meinem Wort! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи видержить же серце твоє, чи будуть досить кріпкі руки (сили) в тебе тодї, як я почну мою роботу проти тебе? Я, Господь, сказав се й справджу. -
(en) New King James Bible Version ·
Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it. -
(en) New Living Bible Translation ·
How strong and courageous will you be in my day of reckoning? I, the LORD, have spoken, and I will do what I said. -
(en) New American Standard Bible ·
“Can your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the LORD, have spoken and will act.