Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Иезекииль 24:18
-
Синодальный перевод Библии
И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Утром я говорил с народом, а вечером у меня умерла жена. На следующее утро я исполнил то, что мне было велено. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующее утро я людям поведал о Господних словах. В тот вечер жена моя умерла. На другое утро я сделал всё, как мне велел Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Уранці говорив я до людей, а ввечорі умерла моя жінка. На другий день уранці зробив я, як мені було заповіджено. -
(en) King James Bible ·
So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded. -
Und da ich des Morgens früh zum Volk geredet hatte, starb mir am Abend mein Weib. Und ich tat des andern Morgens, wie mir befohlen war.
-
(en) New International Bible Version ·
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded. -
(en) English Standard Bible Version ·
So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And on the next morning I did as I was commanded. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І говорив я до наро́ду рано, а ввечері поме́рла мені жінка... І зробив я рано, як наказано мені. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І я заговорив до народу вранці так, як мені ввечері було заповідано. І я зробив вранці так, як мені заповідано. -
Ich redete am Morgen zum Volk. Meine Frau starb am Abend, und ich tat am Morgen, wie mir befohlen war.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Noch am selben Abend starb meine Frau, und am nächsten Morgen verhielt ich mich so, wie Gott es mir befohlen hatte. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І говорив я про се вранцї до люду, увечорі ж умерла жінка моя; а назавтра чинив я, як менї заповідано. -
(en) New King James Bible Version ·
So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded. -
(en) New Living Bible Translation ·
So I proclaimed this to the people the next morning, and in the evening my wife died. The next morning I did everything I had been told to do. -
(en) New American Standard Bible ·
So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.