Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Осия 3:4
-
Синодальный перевод Библии
Ибо долгое время сыны Израилевы будут оставаться без царя и без князя и без жертвы, без жертвенника, без ефода и терафима.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Также народ Израиля долгое время будет жить без царя и без правителя, без жертвы и жертвенника,17 без эфода18 и идола.19 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Так же и сыны Израилевы долгое время будут оставаться без царя и без правителя, без жертвы и без священного камня, без ефода и без терафима. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо довгий час сини Ізраїля сидітимуть самотніми, без царя й без князя, без жертви й без пам'ятника, без ефоду й без терафів. -
(en) King James Bible ·
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim: -
Denn die Kinder Israel werden lange Zeit ohne König, ohne Fürsten, ohne Opfer, ohne Altar, ohne Leibrock und ohne Heiligtum bleiben.
-
(en) New International Bible Version ·
For the Israelites will live many days without king or prince, without sacrifice or sacred stones, without ephod or household gods. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the children of Israel shall dwell many days without king or prince, without sacrifice or pillar, without ephod or household gods. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо Ізраїлеві сини будуть сидіти довгі дні без царя та без кня́зя, і без жертви та без камінного стовпа́, і без ефо́да та без домашніх божкі́в. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що численні дні сини Ізраїля сидітимуть, коли не буде царя і не буде володаря та не буде жертви, не буде жертовника, ні священства, ні делона [1]. -
Denn viele Tage bleiben Israels Söhne ohne König und ohne Regierende, ohne Schlachtopfer und ohne Steinmal, ohne Efod und ohne Terafim.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Genau so wird es Israel ergehen: Lange Zeit werden sie keinen König und keine führenden Männer mehr haben, es wird keine Schlachtopfer und keine heiligen Steinmale geben, auch keine Götterfiguren und Priestergewänder. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо довгий час седїти муть і сини Ізрайлеві без царя й без старшини, без жертви й без жертівника й без ефоду й терафиму. -
(en) New King James Bible Version ·
For the children of Israel shall abide many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar, without ephod or teraphim. -
(en) New American Standard Bible ·
For the sons of Israel will remain for many days without king or prince, without sacrifice or sacred pillar and without ephod or household idols.