Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 18:18
-
Синодальный перевод Библии
Не бери жены вместе с сестрою её, чтобы сделать её соперницею, чтоб открыть наготу её при ней, при жизни её.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пока жива твоя жена, ты не должен брать себе в жёны её сестру, делая их соперницами. Ты не должен иметь половых отношений с сестрой своей жены. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не братимеш собі жінчиної сестри за жінку як наложницю, щоб із нею мати зносини за життя жінки, відкриваючи її наготу, побіч наготи жінки твоєї за життя її. -
(en) King James Bible ·
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time. -
Du sollst auch deines Weibes Schwester nicht nehmen neben ihr, ihre Blöße aufzudecken, ihr zuwider, solange sie noch lebt.
-
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living. -
(en) English Standard Bible Version ·
And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І жінки з сестрою її не візьмеш на супе́рництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не бери жінки на додаток до її сестри, як суперницю, щоб відкрити її сором на додаток до тої, поки вона жива. -
Du darfst neben einer Frau nicht auch noch deren Schwester heiraten; du würdest sie zur Nebenbuhlerin machen, wenn du zu Lebzeiten der einen die Scham der anderen entblößt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Das Gleiche gilt für die Schwester deiner Frau: Du darfst sie nicht heiraten und mit ihr schlafen, solange deine Frau lebt. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І жінки в купі з сестрою не брати меш, щоб ревнувала, як відкривати меш наготу її коло неї за життя її. -
(en) New King James Bible Version ·
Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive. -
(en) New Living Bible Translation ·
“While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals. -
(en) New American Standard Bible ·
‘You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.