Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 22:28
-
Синодальный перевод Библии
но ни коровы, ни овцы не заколайте в один день с порождением её.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не закалывайте корову или овцу в один день с ее детенышем. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вы не должны закалывать его в один день с его матерью! Такое же правило для коров и овец. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи то корову, чи вівцю не будете різати одного дня з її маленьким. -
(en) King James Bible ·
And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. -
Es sei ein Ochs oder Schaf, so soll man’s nicht mit seinem Jungen auf einen Tag schlachten.
-
(en) New International Bible Version ·
Do not slaughter a cow or a sheep and its young on the same day. -
(en) English Standard Bible Version ·
But you shall not kill an ox or a sheep and her young in one day. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А корови та вівці, — її й маля́ її не заріжете одно́го дня. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Не ріж корови чи вівці разом з її малям в один день. -
Ein Rind oder Schaf oder eine Ziege sollt ihr nicht an einem Tag zugleich mit seinem Jungen schlachten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ihr dürft das Muttertier nicht am selben Tag wie das Junge schlachten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи то буде корова, чи вівця, не будете заколювати її одного дня разом з маленьким її. -
(en) New King James Bible Version ·
Whether it is a cow or ewe, do not kill both her and her young on the same day. -
(en) New Living Bible Translation ·
But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock. -
(en) New American Standard Bible ·
“But, whether it is an ox or a sheep, you shall not kill both it and its young in one day.