Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Левит 22:6
-
Синодальный перевод Библии
тот, прикоснувшийся к сему, нечист будет до вечера и не должен есть святынь, прежде нежели омоет тело своё водою;
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тот, кто коснется этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Кто прикоснётся к такому, тот будет нечист до вечера и не должен есть никакой святой пищи, даже если вымоется водой. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
хто цього доткнеться, буде нечистим до вечора, й не можна йому їсти святих речей, хібащо вимиється в воді. -
(en) King James Bible ·
Instructions for Cleansing
The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. -
welcher der eins anrührt, der ist unrein bis auf den Abend und soll von dem Heiligen nicht essen, sondern soll zuvor seinen Leib mit Wasser baden.
-
(en) New International Bible Version ·
The one who touches any such thing will be unclean till evening. He must not eat any of the sacred offerings unless he has bathed himself with water. -
(en) English Standard Bible Version ·
the person who touches such a thing shall be unclean until the evening and shall not eat of the holy things unless he has bathed his body in water. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
особа, що доторкнеться до того, то стане нечиста аж до вечора, і не буде їсти зо святощів, поки не обмиє свого тіла в воді. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
душа, яка доторкнеться до них, до вечора буде нечистою; хай такий не їсть зі святощів, хіба що помиє своє тіло водою, -
jeder, der solche Berührungen hatte, ist bis zum Abend unrein und darf von den heiligen Gaben erst essen, nachdem er seinen Körper in Wasser gebadet hat.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
dann gilt er selbst als unrein bis zum Abend. Er kann erst wieder von den heiligen Opfergaben essen, wenn er sich gewaschen hat. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хто торкнеться об їх, нечистим стане до вечора; і неможна йому їсти сьвятого, але він мусить викупати тїло своє в водї. -
(en) New King James Bible Version ·
the person who has touched any such thing shall be unclean until evening, and shall not eat the holy offerings unless he washes his body with water. -
(en) New Living Bible Translation ·
The man who is defiled in any of these ways will remain unclean until evening. He may not eat from the sacred offerings until he has bathed himself in water. -
(en) New American Standard Bible ·
a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.