Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Амос 2:16
-
Синодальный перевод Библии
И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Даже храбрейшие воины
убегут нагими в тот день, —
возвещает Господь. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Даже самые отважные воины убегут нагие в тот день". Так объявляет Господь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ба, й наймужніший з-між відважних утече в той день голим», — слово Господнє. -
(en) King James Bible ·
And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD. -
und der unter den Starken der mannhafteste ist, soll nackt entfliehen müssen zu der Zeit, spricht der HERR.
-
(en) New International Bible Version ·
Even the bravest warriors
will flee naked on that day,”
declares the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
and he who is stout of heart among the mighty
shall flee away naked in that day,”declares the Lord. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І наймужні́ший з лица́рства наги́м утече того дня, говорить Госпо́дь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
і не знайде своє серце в силах, нагим буде гнаний у той день, — говорить Господь. -
Selbst der Tapferste unter den Kämpfern, nackt muss er fliehen an jenem Tag — Spruch des HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Selbst der mutigste Soldat lässt an jenem Tag die Waffen fallen und rennt um sein Leben. Darauf gebe ich, der HERR, mein Wort! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ба й наймужнїйший зміж відважних утїкати буде того часу без оружжя, як нагий, говорить Господь. -
(en) New Living Bible Translation ·
On that day the most courageous of your fighting men
will drop their weapons and run for their lives,”
says the LORD. -
(en) New American Standard Bible ·
“Even the bravest among the warriors will flee naked in that day,” declares the LORD.