Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Захария 8:16
-
Синодальный перевод Библии
Вот дела, которые вы должны делать: говорите истину друг другу; по истине и миролюбно судите у ворот ваших.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Вот что вам следует делать: говорите друг другу правду, судите в своих судах истинным судом — тем, который приносит мир, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но вы должны сделать вот что: говорите правду вашим соседям; когда принимаете решения в своих городах, в делах своих руководствуйтесь истиной и правдой, тем, что несёт мир. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось що ви маєте робити: говоріть правду одне одному, судіть по правді, щоб мир був у брамах ваших. -
(en) King James Bible ·
These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates: -
Das ist’s aber, was ihr tun sollt: Rede einer mit dem andern Wahrheit, und richtet recht, und schaffet Frieden in euren Toren;
-
(en) New International Bible Version ·
These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts; -
(en) English Standard Bible Version ·
These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Оце речі, які бу́дете робити: Говоріть правду один о́дному, правду та суд миру судіть у ваших брамах. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Це діла, які чинитимете. Говоріть правду кожний своєму ближньому і судіть мирний суд у ваших брамах, -
Das sind die Dinge, die ihr tun sollt: Sagt untereinander die Wahrheit! Richtet in euren Stadttoren der Wahrheit gemäß und mit Urteilen, die dem Frieden dienen!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Haltet euch jedoch an das, was ich von euch erwarte: Sagt einander die Wahrheit! Fällt im Gericht Urteile, die gerecht sind und Frieden stiften! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
От же які вчинки вам чинити: Говоріте одно одному правду та й судїте по правдї й задля спокою в воротях ваших. -
(en) New King James Bible Version ·
These are the things you shall do:
Speak each man the truth to his neighbor;
Give judgment in your gates for truth, justice, and peace; -
(en) New Living Bible Translation ·
But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace. -
(en) New American Standard Bible ·
‘These are the things which you should do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace in your gates.