Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Марка 10:6
-
Синодальный перевод Библии
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной».43 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но при сотворении мира Бог "создал мужчину и женщину". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А на початку створення Бог створив їх чоловіком та жінкою. -
(en) King James Bible ·
But from the beginning of the creation God made them male and female. -
aber von Anfang der Kreatur hat sie Gott geschaffen einen Mann und ein Weib.
-
(en) English Standard Bible Version ·
But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бог же з поча́тку творіння „створив чоловіком і жінкою їх. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Але від початку творіння [Бог] створив їх чоловіком і жінкою. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Від самого початку створення світу, Господь „створив людей чоловіком і жінкою”. -
Am Anfang der Schöpfung aber hat Gott sie männlich und weiblich erschaffen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Gott hat die Menschen von Anfang an als Mann und Frau geschaffen. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З почину ж творення — чоловіком і жінкою створив їх Бог. -
(en) New King James Bible Version ·
But from the beginning of the creation, God ‘made them male and female.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“But from the beginning of creation, God MADE THEM MALE AND FEMALE.