Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 10:6
-
Синодальный перевод Библии
и если будет там сын мира, то почиет на нём мир ваш, а если нет, то к вам возвратится.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если в том доме живет человек мира,60 то ваш мир будет на нем, если же нет, то он вернется к вам. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И если там будет миролюбивый человек, ваш мир останется с ним, а если нет, к вам возвратится. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І коли там є котрийсь син миру, мир ваш покоїтиметься на ньому; а коли ні, до вас він повернеться. -
(en) King James Bible ·
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again. -
Und so daselbst wird ein Kind des Friedens sein, so wird euer Friede auf ihm beruhen; wo aber nicht, so wird sich euer Friede wieder zu euch wenden.
-
(en) New International Bible Version ·
If someone who promotes peace is there, your peace will rest on them; if not, it will return to you. -
(en) English Standard Bible Version ·
And if a son of peace is there, your peace will rest upon him. But if not, it will return to you. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І коли син миру там буде, то спочи́не на ньому ваш мир, коли ж ні — до вас ве́рнеться. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли буде там син миру, спочине на ньому мир ваш; коли ж ні, — до вас повернеться. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Якщо там миролюбива людина, то ваше благословіння зостанеться з нею. Коли ж ні — воно до вас повернеться. -
Und wenn dort ein Sohn des Friedens wohnt, wird euer Friede auf ihm ruhen; andernfalls wird er zu euch zurückkehren.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wenn dort jemand Gottes Frieden bereitwillig annimmt, so soll der Friede, den ihr bringt, bei ihm bleiben. Wenn aber nicht, dann wird Gottes Friede ihn wieder verlassen und zu euch zurückkehren. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся. -
(en) New King James Bible Version ·
And if a son of peace is there, your peace will rest on it; if not, it will return to you. -
(en) New Living Bible Translation ·
If those who live there are peaceful, the blessing will stand; if they are not, the blessing will return to you. -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.