Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Луки 17:9
-
Синодальный перевод Библии
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Чи буде дякувати слузі (тому) за те, що виконав наказане? -
(en) King James Bible ·
Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. -
Danket er auch dem Knechte, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich meine es nicht.
-
(en) New International Bible Version ·
Will he thank the servant because he did what he was told to do? -
(en) English Standard Bible Version ·
Does he thank the servant because he did what was commanded? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Чи ж він дякує тому рабові, що наказане виконав? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Чи подякує він рабові, який виконав наказане? [Не думаю]. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Чи подякуєте ви слузі за те, що він виконує ваші накази? -
Bedankt er sich etwa bei dem Knecht, weil er getan hat, was ihm befohlen wurde?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Kann der Knecht dafür etwa einen besonderen Dank erwarten? Ich meine nicht! Es gehört doch schließlich zu seiner Arbeit. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи дякує тому слузї, що зробив, що звелено йому? -
(en) New Living Bible Translation ·
And does the master thank the servant for doing what he was told to do? Of course not. -
(en) New American Standard Bible ·
“He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he?