Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
От Иоанна 8:33
-
Синодальный перевод Библии
Ему отвечали: мы — семя Авраамово и не были рабами никому никогда; как же Ты говоришь: «сделаетесь свободными»?
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они ответили:
— Мы потомки Авраама и никогда не были никому рабами. Как это мы можем «стать свободными»? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Они ответили: "Мы потомки Авраама, и никогда не были ничьими рабами! Как же Ты говоришь, что мы будем свободны?" -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ті йому й відказали: «Потомки ми Авраамові й не були ми ніколи невольниками ні в кого. Чого ж говориш: Визволитеся, мовляв?» -
(en) King James Bible ·
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free? -
Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind niemals jemandes Knechte gewesen; wie sprichst du denn:»Ihr sollt frei werden»?
-
(en) New International Bible Version ·
They answered him, “We are Abraham’s descendants and have never been slaves of anyone. How can you say that we shall be set free?” -
(en) English Standard Bible Version ·
They answered him, “We are offspring of Abraham and have never been enslaved to anyone. How is it that you say, ‘You will become free’?” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Вони відказали Йому́: „Авраамів ми рід, і нічиїми невільниками не були́ ми ніко́ли. То як же Ти кажеш: „Ви станете вільні?“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Вони відповіли Йому: Ми є потомством Авраама і не були ні в кого й ніколи невільниками. То як же Ти кажеш, що станемо вільними? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І сказали Йому юдеї: «Ми — Авраамові нащадки. Ми ніколи не були нічиїми рабами! То що Ти маєш на увазі, коли говориш, що ми будемо вільні?» -
Sie erwiderten ihm: Wir sind Nachkommen Abrahams und sind noch nie Sklaven gewesen. Wie kannst du sagen: Ihr werdet frei werden?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Aber wir sind Nachkommen von Abraham und niemals Sklaven gewesen«, wandten sie ein. »Wie kannst du da sagen: ›Ihr sollt befreit werden‹?« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Відказали Йому: Ми насїннє Авраамове, й нї в кого не були в неволї нїколи. Як же Ти говориш, що вільнї будете? -
(en) New King James Bible Version ·
They answered Him, “We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can You say, ‘You will be made free’?” -
(en) New Living Bible Translation ·
“But we are descendants of Abraham,” they said. “We have never been slaves to anyone. What do you mean, ‘You will be set free’?” -
(en) New American Standard Bible ·
They answered Him, “We are Abraham’s descendants and have never yet been enslaved to anyone; how is it that You say, ‘You will become free’?”