Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 10:48
-
Синодальный перевод Библии
И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И он велел им принять крещение во имя Иисуса Христа. Потом хозяева попросили Петра остаться с ними еще на несколько дней. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И Он приказал им креститься во имя Иисуса Христа. И затем они попросили его побыть с ними ещё несколько дней. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І повелів, щоб їх христили во ім'я Ісуса Христа. Тоді вони попросили його зостатись у них кілька днів. -
(en) King James Bible ·
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days. -
Und befahl, sie zu taufen in dem Namen des HERRN. Da baten sie ihn, daß er etliche Tage dabliebe.
-
(en) New International Bible Version ·
So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І звелів охриститися їм у Йме́ння Ісуса Христа. Тоді просили його позостатися в них кілька днів. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І звелів хрестити їх в Ім’я Ісуса Христа. Тоді вони попросили його залишитися в них на декілька днів. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож Петро наказав їм охреститися в ім’я Ісуса Христа. Потім вони попросили Петра залишитися з ними на кілька днів. -
Und er ordnete an, sie im Namen Jesu Christi zu taufen. Danach baten sie ihn, einige Tage zu bleiben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und er ließ alle auf den Namen von Jesus Christus taufen. Danach baten sie Petrus, er möge noch einige Tage bei ihnen bleiben. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І звелів їм охреститись в імя Господнє. Тодї просили його, щоб пробув у них кілька днїв. -
(en) New King James Bible Version ·
And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterward Cornelius asked him to stay with them for several days. -
(en) New American Standard Bible ·
And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.