Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 20:32
-
Синодальный перевод Библии
И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освящёнными.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь же я вверяю вас Богу и слову благодати Его, которое может укрепить вас и дать наследие среди тех, кто освящён Богом. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
А тепер передаю вас Богові і слову його благодаті, що може збудувати й дати вам спадщину між усіма освяченими. -
(en) King James Bible ·
And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified. -
Und nun, liebe Brüder, ich befehle euch Gott und dem Wort seiner Gnade, der da mächtig ist, euch zu erbauen und zu geben das Erbe unter allen, die geheiligt werden.
-
(en) New International Bible Version ·
“Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. -
(en) English Standard Bible Version ·
And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер доручаю вас Богові та слову благода́ті Його, Який має силу будувати та дати спа́дщину, серед усіх освячених. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер доручаю вас Богові та Слову Його благодаті, яке може збудувати й дати спадщину між усіма освяченими. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А тепер доручаю вас Богу і Слову Його милості. Слово Господнє може укріпити вас і дати вам спадщину милості Божій серед усіх людей святих. -
Und jetzt vertraue ich euch Gott und dem Wort seiner Gnade an, das die Kraft hat, aufzubauen und das Erbe in der Gemeinschaft der Geheiligten zu verleihen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und nun vertraue ich euch Gottes Schutz an und der Botschaft von seiner Gnade. Sie allein hat die Macht, euch im Glauben wachsen zu lassen und euch das Erbe zu geben, das Gott denen zugesagt hat, die zu ihm gehören. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А тепер передаю вас, брати, Богові і слову благодати Його, котрим може збудувати вас і дати вам наслїддє між усїма осьвяченими. -
(en) New King James Bible Version ·
“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. -
(en) New Living Bible Translation ·
“And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified.