Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 26:32
-
Синодальный перевод Библии
И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Можно было бы его освободить, если бы он не потребовал суда у кесаря, — сказал Агриппа Фесту. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Агриппа же сказал Фесту: "Этого человека можно было бы освободить сейчас, если бы не его заявление, что он хочет предстать перед кесарем". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Аґриппа ж сказав до Феста: «Цього чоловіка можна було б відпустити, якби він не покликався на кесаря.» -
(en) King James Bible ·
Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. -
Agrippa aber sprach zu Festus: Dieser Mensch hätte können losgegeben werden, wenn er sich nicht auf den Kaiser berufen hätte.
-
(en) New International Bible Version ·
Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.” -
(en) English Standard Bible Version ·
And Agrippa said to Festus, “This man could have been set free if he had not appealed to Caesar.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Агріппа ж до Феста сказав: „Міг би бути відпу́щений цей чоловік, якби не відкликавсь був до ке́саря“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Агрипа ж сказав Фестові: Цього чоловіка можна було би звільнити, якби не покликався на кесаря. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Аґриппа ж сказав Фестові: «Цього чоловіка можна було б звільнити, якби він не вимагав цезаревого суду». -
Und Agrippa sagte zu Festus: Dieser Mensch könnte freigelassen werden, wenn er nicht an den Kaiser appelliert hätte.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
»Wir könnten diesen Mann freilassen«, meinte Agrippa zu Festus, »hätte er nicht verlangt, dass sein Fall vor dem Kaiser verhandelt wird.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Агриппа ж каже Фестові: Можна було б випустити сего чоловіка, коли б не покликав ся до кесаря. -
(en) New King James Bible Version ·
Then Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.” -
(en) New Living Bible Translation ·
And Agrippa said to Festus, “He could have been set free if he hadn’t appealed to Caesar.” -
(en) New American Standard Bible ·
And Agrippa said to Festus, “This man might have been set free if he had not appealed to Caesar.”