Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 28:20
-
Синодальный перевод Библии
По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь за надежду Израиля на мне эти цепи. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вот поэтому я и просил о встрече и беседе с вами, ибо я скован цепями только за то, что верую в надежду Израиля". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
З отого приводу я покликав вас, щоб вас побачити й порозмовляти, бо то за надію Ізраїля мене заковано в оці кайдани.» -
(en) King James Bible ·
For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. -
Um der Ursache willen habe ich euch gebeten, daß ich euch sehen und ansprechen möchte; denn um der Hoffnung willen Israels bin ich mit dieser Kette umgeben.
-
(en) New International Bible Version ·
For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain.” -
(en) English Standard Bible Version ·
For this reason, therefore, I have asked to see you and speak with you, since it is because of the hope of Israel that I am wearing this chain.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Тож із цієї причини покликав я вас, щоб побачити й порозмовляти, — бо то за надію Ізраїлеву я обку́тий цими кайда́нами“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Саме з цієї причини попросив, щоб вас побачити й порозмовляти, бо заради надії Ізраїля закований я в ці кайдани. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ось чому я просив про зустріч і розмову з вами: бо за надію Ізраїлеву мене закуто в ці кайдани». -
Aus diesem Grund habe ich darum gebeten, euch sehen und sprechen zu dürfen. Denn um der Hoffnung Israels willen trage ich diese Fesseln.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Um euch das zu sagen, habe ich euch hergebeten, denn ich trage diese Ketten, weil ich an den Retter glaube, auf den ganz Israel hofft.« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим же скликав я вас, щоб побачити вас та поговорити, бо за надїю Ізраїлеву залїзом сим оковано мене. -
(en) New King James Bible Version ·
For this reason therefore I have called for you, to see you and speak with you, because for the hope of Israel I am bound with this chain.” -
(en) New Living Bible Translation ·
I asked you to come here today so we could get acquainted and so I could explain to you that I am bound with this chain because I believe that the hope of Israel — the Messiah — has already come.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For this reason, therefore, I requested to see you and to speak with you, for I am wearing this chain for the sake of the hope of Israel.”