Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en de
Деяния 4:20
-
Синодальный перевод Библии
Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
-
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь не можем же мы молчать о том, что мы видели и слышали. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо мы не можем не говорить о том, что видели и слышали". -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не можемо бо ми не говорити про те, що самі бачили та чули.» -
(en) King James Bible ·
For we cannot but speak the things which we have seen and heard. -
Wir können’s ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehört haben.
-
(en) New International Bible Version ·
As for us, we cannot help speaking about what we have seen and heard.” -
(en) English Standard Bible Version ·
for we cannot but speak of what we have seen and heard.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо не можемо ми не казати про те, що́ ми бачили й чули!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже ми не можемо не розповідати про те, що бачили і чули! -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ми не можемо припинити говорити про те, що чули й бачили». -
Wir können unmöglich schweigen über das, was wir gesehen und gehört haben.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wir können unmöglich verschweigen, was wir gesehen und gehört haben!« -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не можна бо нам того, що видїли й що чули, не говорити. -
(en) New King James Bible Version ·
For we cannot but speak the things which we have seen and heard.” -
(en) New Living Bible Translation ·
We cannot stop telling about everything we have seen and heard.” -
(en) New American Standard Bible ·
for we cannot stop speaking about what we have seen and heard.”